Компакт-диски

NF/PMA 9925

Александр Константинович Глазунов
(1865-1936)

Собрание песен и романсов

 

1888–1890

1.

Из Гафиза (Не пленяйся бранной славой…). Слова А. Пушкина

2.

Красавица. Слова А. Пушкина

 

Две песни на слова А. Пушкина, соч. 27

3.

Восточный романс

4.

Песня (Что смолкнул веселия глас…)

 

1898
Шесть романсов, соч. 59

5.

Муза. Слова А. Пушкина

6.

Из Петрарки (Мы жили у подножия холмов…). Перевод Ап. Коринфского

7.

Из Петрарки (Когда твои глаза…). Перевод Ап. Коринфского

8.

Если хочешь любить… Слова Ап. Коринфского

9.

Делия. Слова А. Пушкина

10.

Всё серебряное небо… Слова Ап. Майкова

 

Шесть романсов соч. 60

11.

Застольная песня. Слова А. Пушкина

12.

Желание. Слова А. Пушкина

13.

Нереида. Слова А. Пушкина

14.

Сновидение. Слова А. Пушкина

15.

Жизнь ещё передо мною… Слова Ап. Майкова

16.

Близ мест, где царствует Венеция златая… Слова А. Пушкина

 

1900

17.

Эх ты, песня, песня вольная! Дуэт. Слова П. Северского

 

1905

18.

Не велят Маше за реченьку ходить… Слова русской народной песни

 

1916

19.

66-й сонет Шекспира (Зову я смерть…). Перевод А. Кремлёва

20.

Романс Нины. Соч. 102, из музыки к драме М. Лермонтова „Маскарад“

 

Юношеские сочинения
1881–1882

21.

Душно без счастья и воли… Слова Г. Гейне, перевод Н. Некрасова

22.

Испанский романс. Слова А. Пушкина

23.

Слышу ли голос твой… Слова М. Лермонтова

24.

Песни мои ядовиты… Слова Г. Гейне, перевод Н. Добролюбова

 

1881–1885
Пять романсов соч. 4

25.

К груди твоей белоснежной… Слова Г. Гейне, перевод Н. Добролюбова

26.

Соловей. Слова А. Кольцова

27.

Когда гляжу тебе в глаза… Слова Г. Гейне, перевод М. Михайлова

28.

Арабская мелодия. Слова народной песни

29.

Испанская песня. Слова народной песни

 

Общее время 67:04

Судьба оказалась необычайно благосклонна к Александру Константиновичу Глазунову. Он родился в 1865 году в дружной семье известного петербургского книгоиздателя, в большом и уютном доме и вырастал в родительской любви и заботе. Природа наградила его удивительным музыкальным талантом, феноменальными памятью и слухом — качествами, вошедшими в многочисленные рассказы и анекдоты, передаваемые в петербургской музыкальной среде из поколения в поколение. Его дарование, благодаря стараниям матери, было замечено очень рано. Его учителями стали выдающиеся музыканты М.А. Балакирев и Н.А. Римский–Корсаков. В самом начале творческого пути Глазунову оказал огромную человеческую и материальную поддержку М. Беляев, лесопромышленник, страстный любитель музыки и один из самых крупных русских меценатов.

Уже Первая симфония, написанная Глазуновым после полутора лет занятий с Римским—Корсаковым, и впервые исполненная 17 марта 1882 года в концерте Бесплатной музыкальной школы под управлением Балакирева, поразила слушателей ясностью, законченностью формы и свободой тематического изложения. В рецензии на премьеру Ц.А. Кюи отметил, что юный создатель симфонии „является композитором во всеоружии таланта и знания“. Сам 16–летний композитор смущённо выходил на поклоны в мундире ученика реального училища. В том же году Римский–Корсаков продирижировал симфонию на Промышленно – художественной выставке в Москве. Стараниями Ф. Листа и М. Беляева сочинение было исполнено в Веймаре в 1884 году, что способствовало началу известности Глазунова за рубежом.

Природная скромность, сдержанность, простота, необычайное трудолюбие и ответственное отношение к профессиональному композиторскому труду, честность и желание помогать — эти основные черты характера Глазунова сделали его имя своего рода эталоном духовной цельности и моральной чистоты в музыкальном мире Петербурга и всей России. Годы его директорства в Петербургской (Петроградской, Ленинградской) Консерватории (1905 – 1928), пришедшиеся на очень сложные исторические катаклизмы, и по сей день воспринимаются как один из самых плодотворных и светлых периодов ее истории.

В период своего ректорства Глазунов мало сочинял, отдавая все силы организационной работе в Консерватории. Он знал не только всех студентов по имени, но все экзаменационные программы учеников, постоянно присутствуя в классах и на экзаменах. После 1917 года он был вынужден заниматься вопросами отопления, продовольственных пайков для студентов и преподавателей, „выбивал“ у правительства денежные средства на содержание учебного заведения.

Пик композиторской активности Глазунова пришёлся на конец XIX — начало XX века. Именно тогда им была создана удивительной красоты музыка к балетам („Раймонда“, 1897, „Барышня–служанка“, 1898 и „Времена года“, 1899), написаны Пятая (1895), Шестая (1896), Седьмая (1902) и Восьмая (1906) симфонии, знаменитый скрипичный концерт (1904), обе фортепианные сонаты и лучшие струнные квартеты. В эти, самые плодотворные свои годы, он не только много сочиняет, но постоянно дирижирует, преподаёт в Консерватории, занимается общественной работой.

С 1928 года Глазунов находился в „отпуске“ с поста директора Ленинградской консерватории с разрешения советского правительства (а фактически — в эмиграции). Он умер в 1936 году в Париже после долгой изнурительной болезни. Его обширное композиторское наследие включает в себя восемь симфоний, огромное количество увертюр и фантазий для оркестра, балеты, произведения для хора и хора с оркестром, инструментальные концерты, семь струнных квартетов, многочисленные ансамбли и фортепианные пьесы.

В музыке он всегда шел своим путем. Будучи на протяжении нескольких десятилетий соратником и близким Римского–Корсакова, Глазунов питал искреннюю симпатию и к его „московской оппозиции“ — Чайковскому и Танееву. Его творчество, далёкое от присущих началу XX века поисков нового музыкального языка, оказалось „законсервированным“, застрявшем во времени. Он навсегда остался верен идеалам своей музыкальной юности: романтической взволнованности, праздничности, жизнелюбию.

Сочинения Глазунова казались устаревшими его молодым современникам — Прокофьеву и Шостаковичу. Его композиторский стиль выглядел эклектичным: Глазунов впитал в себя едва ли не всё лучшее, что окружало его в русской музыке того времени. У Балакирева он позаимствовал приверженность русскому фольклору, с Римским–Корсаковым его роднила, прежде всего, любовь к цветистой и виртуозной оркестровке. Эпическое начало многих произведений Глазунова напоминает лучшие страницы творчества Бородина. Его сочинениям в равной мере присущи лиризм Чайковского и склонность к тонкой полифонической разработке Танеева.

Глазунов всегда стремился к синтезу того, что было дорого ему в русской музыке. Это привело его к формированию собственного творческого стиля, не лишённого черт некоторого академизма, но, вместе с тем, обладающего высоким внутренним единством. Его композиции полнокровны и жизнеутверждающи в своих музыкальных образах, светлы по колориту, ясны по форме и разнообразны в гармоническом плане. Это творения истинного мастера — композитора, для которого красота и совершенство всегда оставались главными мерилами художественного процесса.

В творчестве Глазунова центральное место заняла инструментальная музыка. Громадному интеллекту композитора были близки поиски в „чистых“ жанрах: симфонии, квартеты, инструментальные концерты и балетная музыка. Вокальная музыка не стала любимым жанром Александра Глазунова. Чуть более тридцати (включая юношеские эскизы) романсов и песен, но, главное, отсутствие в его наследии оперы, говорит о недостаточно большом интересе Глазунова к сочинению для голоса.

Романсы и песни Александра Константиновича Глазунова впервые издаются на компакт–дисках. Нами отобраны 29 законченных сочинений композитора. Две оставшиеся юношеские работы (на стихотворения Лермонтова „Лишь только ночь своим покровом…“ и „Нет, не тебя так пылко я люблю“) не включены в программу. Они выглядят менее зрелыми и самостоятельными, чем другие романсы раннего периода творчества. Вокальное наследие Глазунова — это до сих пор малоисследованный пласт русской музыки, и хочется верить, что представленный компакт–диск найдёт своего внимательного и благодарного слушателя.

Заметки исполнителя
Романсы „Из Гафиза“ и „Красавица“, оба на слова Пушкина, открывающие программу, — уже достаточно зрелые произведения. К этому времени Глазунов — автор двух симфоний и многочисленных сочинений для оркестра, квартетов, инструментальной музыки. И если первый романс выдержан в едином духе и очень лаконичен по форме, в выборе выразительных средств (любопытны упругие „пустые“ интервалы, намекающие на восточный колорит стихотворения), то в „Красавице“ явно слышится стремление к усложнению композиторского языка. Неожиданные модуляции, обилие мелких деталей в фортепианном аккомпанементе говорят о напряжённом поиске в области камерной вокальной музыки. Интересно, что спустя семь лет это же стихотворение Пушкина привлечёт внимание Римского–Корсакова.

Две песни на слова А.С. Пушкина (соч. 27) принадлежат к лучшим страницам вокального творчества Глазунова. „Что смолкнул веселия глас…“ поражает изощрёнными гармоническими ходами. Композитор стилизует фортепианную партию под звучание древней арфы. Ощущению „вакхического“ колорита способствует и использование архаичных ладов. А „Восточный романс“ („В крови горит огонь желанья…“) как бы вступает в соревновательные отношения со знаменитым шедевром Глинки на этот же текст. Произведение Глинки, ритмически упругое, взволнованное, стремительное, подвергается полному музыкальному переосмыслению. Молодой композитор погружает небольшое пушкинское стихотворение в атмосферу восточной неги и любовного блаженства, подчеркивая в нём оттенки эротизма и, пожалуй, более, нежели его гениальный предшественник, оказывается в своём музыкальном прочтении созвучен новой эпохе — XX веку.

Двенадцать романсов (соч. 59 и соч. 60), написанные в 1898 году, безусловно, представляют самый большой интерес в вокальном наследии Глазунова. И дело не только в том, что это практически единственное обращение зрелого композитора к вокальной лирике (несколько разрозненных по времени написания и стилистике поздних романсов в счёт идти не могут), но в особом высоком музыкальном качестве произведений, и определённом историческом контексте, вызвавшем к жизни данные опусы.

Известно, что Н.А. Римский–Корсаков, чьё творческое и человеческое влияние на Глазунова трудно переоценить, создал летом 1897 года более 50 романсов. После многолетнего кризиса в этом жанре он сочинял их иногда по нескольку в день, осмысляя для себя новую вокальную манеру письма, основанную на мелодизированных речитативах, и готовясь, таким образом, к созданию „Царской невесты“. Поэтической основой романсов стали в основном стихотворения Пушкина, Ап. Майкова и Алексея Толстого. Без всякого сомнения, творческие поиски старшего друга подтолкнули Глазунова к возобновлению работы над вокальными миниатюрами, тем более что Римский–Корсаков не раз упрекал Глазунова в отсутствии любви к вокальной музыке и всячески советовал ему заняться сочинением романсов.

Используя одни и те же литературные тексты, Глазунов не „спорит“ с Римским–Корсаковым (хотя, наличие некоторых родственных интонаций, иногда почти „цитат„, говорит о необычайно сильном влиянии вокального стиля Римского–Корсакова на Глазунова в конце девяностых годов), но, подмечая многое у него, как всегда идёт своей дорогой. Самым важным в этих произведениях представляется появление необычайной лирической теплоты и особой задушевности. Некоторые романсы („Когда твои глаза…„, „Делия“, „Желание“) позволяют иначе посмотреть не только на вокальное наследие Глазунова, но и на весь его композиторский стиль в целом. Глубокая нежность, затаённая страсть, элегичность, мягкая пластика мелодии выдают автора „Раймонды“ и по новому раскрывают для нас внутренний мир всегда сдержанного в выражении своих чувств композитора.

Характерное для стилистики Глазунова обращение к бытовым жанрам присутствует и в сочинениях 59 и 60. Композитор использует формы вальса (Делия), мазурки (Застольная песня), элегии (Желание), баркаролы (Близ мест, где царствует Венеция златая…). Как и в других своих произведениях, Глазунов мастерски экспериментирует со старинными ладами, для которых как нельзя кстати подошли стихотворения Ап. Коринфского (Из Петрарки: „Мы жили у подножия холмов…“ и „Если хочешь любить…“). Все двенадцать романсов 1898 года ярко индивидуальны, непохожи друг на друга, тщательно отшлифованы, полны вокального блеска и представляют собою превосходный сценический материал, так мало используемый ещё в исполнительской практике.

В дуэте „Эх ты, песня, песня вольная!“ преобладают интонации русской народной протяжной песни, но чувствуется и несомненное влияние „Шести дуэтов„ (соч. 46) П. Чайковского.

Обработка русской народной песни „Не велят Маше за реченьку ходить…“ говорит о глубоком знании композитором русской подголосочной полифонии и перед нами — один из лучших образцов подобного творчества в русской вокальной музыке.

Два сочинения 1916 года — последнее обращение Глазунова к вокальной музыке. Мрачные краски „66-го сонета Шекспира“ воплощены в лапидарной и несколько аскетичной музыкальной форме. В сочинении, безусловно, присутствует особое внутреннее напряжение. Романс Нины из музыки к „Маскараду“ Лермонтова выдержан в жанре „бытового“ романса и по сей день является одним из самых популярных и репертуарных вокальных произведений композитора.

Юношеское творчество Александра Глазунова в области вокальной музыки очень любопытно по нескольким причинам: он значительно больше внимания уделял романсам в первые годы сочинительства, чем в зрелый период; ранние произведения позволяют детально проследить стремительное развитие композиторского дарования; тексты стихотворений многое говорят о мировоззрении молодого Глазунова, о его созревании как личности. В доме композитора всегда было много книг, и страсть к чтению сохранилась у него на всю жизнь. Отсюда многочисленные обращения к переводам из Гейне, отсюда пристальное внимание к Пушкину и Лермонтову — литературным „кумирам“ образованной части русского общества. В целом же — первые вокальные опыты Глазунова очень интересны, мелодичны, написаны просто и задушевно, в духе русских бытовых романсов XIX века. Патетически приподнятый, яркий и энергичный романс „Душно без счастья и воли“; изящный „Испанский романс“ (опять спор за пушкинский текст, но теперь уже с шедевром Даргомыжского); „миловидный“, с широкой амплитудой вокальной партии лермонтовский „Слышу ли голос твой…“; и, почти в подражание Бородину, „Песни мои ядовиты…“ (Бородин для своего романса на этот же текст — „Отравой полны мои песни“ — самостоятельно сделал перевод стихотворения Гейне).

Пять романсов (соч. 4) собраны из юношеских произведений 1881–1885 годов. Они сильно разнятся между собой и по образной яркости, и по стилистике. Характерен выбор поэтической основы: немногие тексты можно считать образцами „высокой поэзии“, к последним относится, пожалуй, лишь тонкое и воздушное стихотворение Кольцова. Кроме того, это по большей части переводы. Два — из Гейне (причём перевод Добролюбова очень сильно „русифицирован“) и два народных текста (арабский и испанский). И всё же композитору удались многие страницы этих ранних романсов. „Испанская песня“ и „Арабская мелодия“ заслуживают самого пристального внимания исполнителей. В полном соответствии с богатой русской традицией „ориентализма“ они обладают яркой мелодией, наделённой всеми необходимыми „национальными“ интонациями, характерными упругими ритмами, страстными речевыми „возгласами“ и справедливо должны иметь сценический успех. „К груди твоей белоснежной…“ и „Когда гляжу тебе в глаза…“ лишены подобной яркой индивидуальности, но интересны плодотворными поисками в области гармонии и формы. Романс „Соловей“ стоит несколько особняком в этом цикле: юный композитор, безусловно, знал обращение Римского–Корсакова к этому же стихотворению Кольцова и во многом просто скопировал работу своего учителя. Слишком созвучны эти два сочинения, причём не только по своему духу, но и по распределению литературного материала в музыкальном времени.

 
1. Из Гафиза. Слова А. Пушкина
Не пленяйся бранной славой,
О, красавец молодой!
Не бросайся в бой кровавый
С карабахскою толпой!
Знаю: смерть тебя не встретит;
Азраил, среди мечей,
Красоту твою заметит —
И пощада будет ей!
Но боюсь, среди сражений
Ты утратишь навсегда
Скромность робкую движений,
Прелесть неги и стыда!

3. Восточный романс. Слова А. Пушкина
В крови горит огонь желанья,
Душа тобой уязвлена,
Лобзай меня — твои лобзанья
Мне слаще мирра и вина.

Склонись ко мне главою нежной,
И да почию безмятежной,
Пока дохнёт весёлый день
И двигнется ночная тень.

5. Муза. Слова А. Пушкина
В младенчестве моём она меня любила
И семиствольную цевницу мне вручила;
Она внимала мне с улыбкой, и слегка
По звонким скважинам пустого тростника
Уже наигрывал я слабыми перстами
И гимны важные, внушённые богами,
И песни мирные фригийских пастухов.
С утра до вечера в немой тени дубов
Прилежно я внимал урокам девы тайной;
И, радуя меня наградою случайной,
Откинув локоны от милого чела,
Сама из рук моих свирель она брала:
Тростник был оживлён божественным дыханьем
И сердце наполнял святым очарованьем.

7. Из Петрарки (Когда твои глаза…)
Перевод Ап. Коринфского

Когда твои глаза встречаются с моими,
Случается порой, что влага жгучих слёз
Готова в них блеснуть, и ропот тайных грёз
Мне сердце леденит нежданно вместе с ними.

Ты улыбаешься очами неземными,
Любуюсь я тобой, забыв раскаты гроз;
И аромат любви, благоуханней роз
Мне веет на душу мечтами золотыми.

Холодною тоской опять я полон весь:
Не светят для меня твои глаза — созвездья роковые.
И тёмен для меня лучистый свет дневной.
Тоска моя летит на крыльях за тобой.
Зачем ты унесла мечты мои живые!

9. Делия Слова А. Пушкина
Ты ль передо мною,
Делия моя?
Разлучён с тобою —
Сколько плакал я!
Ты ль передо мною,
Или сон мечтою
Обольстил меня?

Ты узнала ль друга?
Он не то, что был;
Но тебя, подруга!
Всё ж не позабыл —
И твердит унылый:
„Я любим ли милой,
Как бывало был?“

11. Застольная песня. Слова А. Пушкина
Кубок янтарный
Полон давно —
Пеной угарной
Блещет вино;

Света дороже
Сердцу оно;
Но за кого же
Выпью вино?

Пейте за славу,
Славы друзья!
Бранной забавы
Любить нельзя.

Это веселье
Не веселит
Дружбы похмелье
Грома бежит.

Жители неба,
Феба жрецы,
Здравие Феба
Пейте, певцы!

Резвой Камены
Ласки — беда;
Ток Ипокрены
Други, вода.

Пейте за радость
Юной любви,
Скроется младость,
Дети мои…

Кубок янтарный
Полон давно.
Я, благодарный —
Пью за вино!

13. Нереида Слова А. Пушкина
реди зелёных волн, лобзающих Тавриду,
На утренней заре я видел нереиду.
Сокрытый меж дерев, едва я смел дохнуть:
Над ясной влагою полубогиня грудь
Младую, белую как лебедь, воздымала
И пену из власов струёю выжимала

15. Жизнь ещё передо мною…
Слова А. Майкова

Жизнь ещё передо мною
Вся в видениях и звуках,
Точно город дальний утром,
Полный звона, полный блеска.
Все минувшие страданья
Вспоминаю я с восторгом,
Как ступени, по которым
Восходил я к светлой цели.

17. Эх ты, песня, песня вольная!
Слова П. Северского

Эх ты, песня, песня вольная!
Словно пташечка поднебесная
По полям, лугам, по дубравушкам
Ты летишь себе, беззаботная.
И с тобой душа без тоски живёт,
Сердце пылкое бьётся радостно.
Красна девица горе мыкает.
Добрый молодец счастьем тешиться.

19. 66–й сонет Шекспира Зову я смерть…
Перевод А. Кремлёва

Зову я смерть, покой моих скорбей;
Я вижу, что бедняк назначен
Не к радости, а к горю всех людей,
Долг верности чистейший в них утрачен;

Честь ложно недостойным воздана,
Достоинство унижено обидно,
И чистота души развращена.
Хромая власть сковала дух постыдно,

Заставила искусство замолчать;
Невежда, как учёный, правит знаньем,
И глупостью все скромность стали звать;
Добро в плену у зла: таким сознаньем

Измученный, оставил землю я,
Когда б не здесь была любовь моя!

21. Душно без счастья и воли…
Слова Г. Гейне, перевод Н. Некрасова

Душно! Без счастья и воли
Ночь бесконечно длинна.
Буря бы глянула, что ли?
Чаша с краями полна!
Грянь над пучиною моря,
В поле, в лесу засвищи,
Чашу вселенского горя
Всю расплещи!…

23. Слышу ли голос твой…
Слова М. Лермонтова

Слышу ли голос твой
Звонкий и ласковый,
Как птичка в клетке
Сердце запрыгает;

Встречу ль глаза твои
Лазурно–глубокие,
Душа им на встречу
Из груди просится,

И как-то весело
И хочется плакать,
И как на шею бы
Тебе я кинулся.

25. Ко груди твоей белоснежной…
Слова Г. Гейне, перевод Н. Добролюбова

Ко груди твоей белоснежной
Я голову тихо склонял
И что тебе сердце волнует
В биенье его угадал.

Чу! В город вступают гусары,
Нам слышен их музыки звук.
И завтра меня ты покинешь,
Мой милый, прекрасный мой друг.

Пусть завтра меня ты покинешь,
Зато ты сегодня моя!
Сегодня в объятиях милой
Вдвойне хочу счастлив быть я.

27. Когда гляжу тебе в глаза…
Слова Г. Гейне, перевод М. Михайлова

Когда гляжу тебе в глаза,
Стихает на сердце гроза;
Когда в уста тебя целую,
Душою верю в жизнь иную.

Когда склонюсь на грудь твою, —
Не на земле я, а в раю!
Скажи "люблю" — и сам не знаю,
Отчего так грустно зарыдаю!
2. Красавица. Слова А. Пушкина
Всё в ней гармония, всё диво,
Всё выше мира и страстей;
Она покоится стыдливо
В красе торжественной своей;
Она кругом себя взирает:
Её нет соперниц, нет подруг;
Красавиц наших бледный круг
В её сиянье исчезает.

Куда бы ты не поспешал,
Хоть на любовное свиданье,
Какое б в сердце не питал
Ты сокровенное мечтанье, —
Но, встретясь с ней, смущённый, ты
Вдруг остановишься невольно,
Благоговея богомольно
Перед святыней красоты.

4. Песня. Слова А. Пушкина
Что смолкнул веселия глас?
Раздайтесь, вакхальны припевы!
Да здравствуют нежные девы
И юные жёны, любившие нас!
Полнее стакан наливайте!
На звонкое дно
В густое вино
Заветные кольца бросайте!
Подымем стаканы, содвинем их разом!
Да здравствуют музы, да здравствует разум!
Ты, солнце святое, гори!
Как эта лампада бледнеет
Пред ясным восходом зари,
Так ложная мудрость мерцает и тлеет
Пред солнцем бессмертным ума.
Да здравствует солнце, да скроется тьма!

6. Из Петрарки (Мы жили у подножия холмов…)
Перевод Ап. Коринфского

Жили мы у подножья холмов
У цветущего горного склона,
Где родилась земная мадонна,
Что пленила любимца богов.

Посреди ароматных лугов
Мы не знали неволи закона.
Был над нами шатёр небосклона,
А вокруг нас — гирлянды цветов.

Но, пленённый Лаурой, поэт
Нас поймал в зеленеющем поле.
В час, когда загорался рассвет.

Жизнь его не милей нашей доли,
Любит он, позабыв целый свет,
А в любви ни покоя, ни воли.

8. Если хочешь любить…
Слова Ап. Коринфского

Если хочешь любить, — приучайся страдать,
Нет любви без страданья на свете.
За блаженство минутного счастья в ответе
Вечность — горя бессмертного мать.

Если жаждешь страданья — терпенью учись;
Человек терпелив по природе,
Только надо забыть о порывах к свободе
И с земли не стремиться в небесную высь.

Если любишь страданья и терпишь любя,
Не подумай, что жертву приносишь собою.
Доброй волей идёшь ты тернистой тропою,
Ты страданьем любви услаждаешь себя.

10. Всё серебряное небо… Слова А. Майкова
Всё серебряное небо!
Всё серебряное море!
Тёплой влагой воздух полон.
Тишина такая в мире,
Как в душе твоей бывает
После слёз, когда, о Нина,
Сердце кроткое осилит
Страстью поднятую бурю,
И на бледные ланиты
Уж готов взойти румянец,
И в очах мерцает тихий
Свет надежды и прощенья.

12. Желание Слова А. Пушкина
Медлительно влекутся дни мои,
И каждый миг в унылом сердце множит
Все горести несчастливой любви
И тяжкое безумие тревожит.
Но я молчу; не слышен ропот мой;
Я слёзы лью; мне слёзы утешенье;
Моя душа, пленённая тоской,
В них горькое находит наслажденье.
О жизни час! лети, не жаль тебя,
Исчезни в тьме, пустое привиденье;
Мне дорого любви моей мученье —
Пускай умру, но пусть умру любя!

14. Сновидение Слова А. Пушкина
Недавно, обольщён прелестным сновиденьем,
В венце сияющем, царём я зрел себя;
Мечталось, я любил тебя —
И сердце билось наслажденьем.
Я страсть у ног твоих в восторгах изъяснял,
Мечты! ах! отчего вы счастья не продлили?
Но боги не всего теперь меня лишили:
Я только — царство потерял.

16. Близ мест, где царствует Венеция златая…
Слова А. Пушкина

Близ мест, где царствует Венеция златая,
Один, ночной гребец, гондолой управляя,
При свете Веспера по взморию плывёт,
Ринальда, Гольфреда, Эрминию поёт.
Он любит песнь свою, поёт он для забавы,
Без дальных умыслов; не ведает ни славы,
Ни страха, ни надежд, и, тихой музы полн,
Умеет услаждать свой путь над бездной волн.
На море жизненном, где бури так жестоко
Преследуют во мгле мой парус одинокий,
Как он, без отзыва утешно я пою
И тайные стихи обдумывать люблю.

18. Не велят Маше за реченьку ходить…
Слова русской народной песни

Не велят Маше за реченьку ходить,
Не велят Маше молодчика любить.
Я молодчик то, любитель дорогой,
Он не чувствует любови никакой.
Какова любовь на свете горюча:
Стоит Машенька заплаканы глаза.

20. Романс Нины Слова М. Лермонтова
Когда печаль слезой невольной
Промчится по глазам твоим,
Мне видеть и понять не больно,
Что ты несчастлива с другим.

Незримый червь незримо гложет
Жизнь беззащитную твою,
И что ж? Я рад, что он не может
Тебя любить, как я люблю.

Но если счастие случайно
Блеснёт в лучах твоих очей,
Тогда я мучусь горько, тайно,
И целый ад в груди моей.

22. Испанский романс Слова А. Пушкина
Ночной зефир
Струит эфир.
Шумит, бежит
Гвадалквивир.

Вот взошла луна златая,
Тише… чу… гитары звон…
Вот испанка молодая
Оперлася на балкон.

Ночной зефир
Струит эфир.
Шумит, бежит
Гвадалквивир.

Скинь мантилью, ангел милый,
И явись, как яркий день!
Сквозь чугунные перилы
Ножку дивную продень.

Ночной зефир
Струит эфир.
Шумит, бежит
Гвадалквивир.

24. Песни мои ядовиты…
Слова Г. Гейне, перевод Н. Добролюбова

Песни мои ядовиты.
Как же в них яду не быть?
Цвет моей жизни отравой
Ты облила мне, мой друг!

Песни мои ядовиты.
Как же в них яду не быть?
Множество змей в моём сердце
Да ещё ты, мой милый друг.

26. Соловей Слова А. Кольцова
Пленившись розой соловей,
И день и ночь поёт над ней,
Но роза молча песням внемлет…
Невинный сон её объемлет…
Не лире так певец иной
Поёт для девы молодой;
Он страстью пламенной сгорает,
А дева милая не знает,
Кому поёт он? Отчего?
Печальны песни так его.

28. Арабская мелодия Слова народной песни
Я не в силах сносить дольше мук любви,
Уж сердце моё заполонено.
Кто может мне его из плена возвратить,
Тот от меня заслужит благодарность вечную,
Тот для меня лучший в свете друг.
О сжалься, сжалься над ним,
Над несчастным сердцем,
О ты, газель моя, ты ведь так прекрасна.
О сжалься, сжалься надо мной,
Ведь я твой раб, твой раб покорный.
Ты одна можешь утолить мои страданья.

29. Испанская песня
Слова народной песни

Сгони ты, о, милая, песнью своею
Тоску с моего измученного сердца.
Пой свои песни, пой их нежней.
Чаруй меня, милая, песнью своею,
Пой до тех пор их, о, жизнь моя,
Пока не убаюкаешь меня
Ты в сладкую дремоту.

Малага! О чудный край, прости навсегда,
Прости тот край,
Где жил я так счастливо и мирно.
О прости же и ты, моя милая,
И с тобой я расстанусь.
И не будет мне больше покою не свете,
Смерть лишь одна принесёт
Мне желанный покой!
Пускай раздаётся нежней твоя песня,
Пусть струны гитарные звонче бряцают,
Чем прежде! Знай, моя милая,
Что от звуков гитары все боли,
Все страданья утихают.

 

Вернуться к списку...